Monday, May 2nd, 2011 11:06 pm
XVI Открытый чемпионата США по "Что? Где? Когда?" (Чикаго, 30 апреля - 1 мая, 2011)

Тур 5


Редакторы: Михаил Малкин (Люберцы, Московская область), Алексей Трефилов (Калуга), Наиль Фарукшин (Навои - Москва), Андрей Черданцев (Новосибирск)

Редакторы благодарят за тестирование вопросов и ценные советы:

Элину Жунину (Самара), Глеба Дрепина (Бремен), Дмитрия Родионова (Дюссельдорф), Александра Кимкова (Кельн), Алексея Орлика (Йошкар-Ола), Дениса Сарканича (Одесса), Галину Воловник (Рыбница), Артёма Корсуна (Харьков), Николая Сергеева (Саратов - Санкт-Петербург), Елену Пивень (Уфа), Эдуарда Вельтмана (Кишинёв), Павла Солахяна (Ереван), Дениса Карабанова (Калуга), Алексея Ковалевского (Мариуполь), Александра Ведехина (Таллинн), Андрея Грищука, Александра Кудрявцева (оба - Николаев), Павла Петрова, Екатерину Абрамову, Дмитрия и Ирину Жарковых (все - Новосибирск), Николая Максимова, Александра Маркова, Дмитрия и Светлану Борок (все - Москва), Георгия Катыхина, Сергея Николенко, Алексея Гилева, Сергея Коновалова, Бориса Моносова, Викторию Казакевич и команду «МУР-ЛЭТИ» (все - Санкт-Петербург), Константина Науменко и команду «Минус один» (Киев), Татьяну Снеговскую-Арш и команду «Greedy Squirrel» (Лондон).
Отдельная благодарность Юлии Гафнер (Новосибирск) и Марии Трефиловой (Калуга).

[В квадратных скобках рядом с номером вопроса указано число правильных ответов на чемпионате США из 22 участвовавших команд]
Tuesday, May 3rd, 2011 06:24 am (UTC)
1 (49).
Биологи, желая получить новые сорта, скрещивают растения разных видов. А что, согласно статье из журнала «Science Illustrated» [сайнс Илюстрэйтид], скрещивают физики, желая наконец увидеть, как один вид нейтрино трансформируется в другой?

Ответ: пальцы.
Комментарий: на удачу; желаем удачи командам и мы!
Источник: Science Illustrated, №2, 2011. - С. 24-25.
Автор: Алексей Трефилов (Калуга).
Wednesday, May 4th, 2011 04:31 pm (UTC)
[livejournal.com profile] w_pooh на палец. Хороший смешной вопрос.
Thursday, May 5th, 2011 05:26 am (UTC)
Симпатично, весело.
Tuesday, May 3rd, 2011 06:25 am (UTC)
2 (50).
Согласно легенде, пермский богатырь ПЕля жил под землей, но люди помогли ему выбраться наружу. На какого мифологического персонажа после этого стал похож Пеля?

Ответ: на Мидаса.
Зачёт: Мидас.
Комментарий: Пелю вытянули за уши из-под земли (слово «Пеля» и означает «ухо», сравните с «пельменем» - «хлебным ухом»), а у Мидаса тоже были длинные уши.
Источник: http://www.ewisl.net/UserFiles/File/hrustalnyj-solovej-2012.htm
Автор: Наиль Фарукшин (Навои-Москва).
Thursday, May 5th, 2011 02:20 am (UTC)
А мы подумали, что Пеля - это таки хлеб :( Зерно, выбирающееся из-под земли с помощью людей.
Thursday, May 5th, 2011 05:27 am (UTC)
Раскрутили с удовольствием. И даже отобрали Мидаса от Приапа. ;))
Sunday, May 8th, 2011 09:54 pm (UTC)
Сдали Полифема, решив, что дядя был слепой. Жаль, что комментарии не зачитывались - факт про пельмень был мне неизвестен.
Tuesday, May 3rd, 2011 06:27 am (UTC)
3 (51).
Коралловые рифы растут очень долго. ЭТО тоже сравнивают с коралловым рифом, хотя ЭТО находится в лесах. Назовите ЭТО.

Ответ: собор святого семейства.
Зачёт: храм святого семейства, [храм/собор/базилика] Саграда Фамилиа.
Комментарий: собор продолжает строиться, поэтому находится в строительных лесах. Его сравнивают с коралловым рифом за необычный внешний вид.
Источник: http://www.tour717.com/Barcelona/Churches/Sagrada-Familia.html
Автор: Алексей Трефилов (Калуга).
Thursday, May 5th, 2011 02:21 am (UTC)
Отличный вопрос на "выход из плоскости". Не взяли, и очень жалко.
Thursday, May 5th, 2011 05:27 am (UTC)
Очень приятный, элегантный вопрос.
Saturday, May 7th, 2011 12:45 pm (UTC)
Браво!
На мой субъективный взгляд: лучший, из 72-х вопросов турнира.
Sunday, May 8th, 2011 09:55 pm (UTC)
По-моему, сравнение Саграда Фамилия с рифом я уже где-то в вопросах видел. Но вот людям нравится...
Tuesday, May 3rd, 2011 06:28 am (UTC)
4 (52).
[Раздаточный материал:
«Символика названия обширнее - само крепостничество находится на кр...»]

Перед вами фрагмент статьи о романе. Назовите этот роман.

Ответ: «Обрыв».
Зачёт: без кавычек.
Комментарий: «... на краю обрыва». Цитата тоже обрывается. Речь о романе Гончарова.
Источник: http://feb-web.ru/feb/gonchar/critics/g87/g87-050-.htm
Автор: Мария Трефилова, Алексей Трефилов (Калуга).
Thursday, May 5th, 2011 05:29 am (UTC)
Простенько (взяли по раздатке), но симпатично.
Thursday, May 5th, 2011 10:29 am (UTC)
Очередная кнопка

Re: 4 (52) [14/22]

[identity profile] sulpovar.livejournal.com - 2011-05-07 10:40 pm (UTC) - Expand

Re: 4 (52) [14/22]

[identity profile] sulpovar.livejournal.com - 2011-05-07 10:53 pm (UTC) - Expand

Re: 4 (52) [14/22]

[identity profile] sulpovar.livejournal.com - 2011-05-07 10:43 pm (UTC) - Expand
Tuesday, May 3rd, 2011 06:29 am (UTC)
5 (53).
У гОтов слово «slawan» [славЯн] означало «БЫТЬ ТАКИМ». В русской пословице ТАКОЙ передразнивал ТАКОГО. Какое слово мы заменили на «ТАКОЙ»?

Ответ: немой.
Комментарий: по этой версии, происхождение германского слова «славянин» было сходно происхождению русского слова «немец».
Источники:
1. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-12226.htm
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/280990
Автор: Андрей Черданцев (Новосибирск).
Thursday, May 5th, 2011 05:31 am (UTC)
Хорошо. Версий было много, но поверили в добрую волю редактора и не ошиблись.
Tuesday, May 3rd, 2011 06:31 am (UTC)
6 (54).
В ходе демонстрации придуманного Роем ВИльямсом стиля фехтования спортсмен вращает вокруг себя покрытые флюоресцентной краской нунчаки. Назовите родившегося в 1822 году француза, в честь которого назван этот стиль.

Ответ: [Жюль Антуан] Лиссажу.
Зачёт: по фамилии.
Комментарий: во время фехтования оружие описывает замкнутые траектории, которые напоминают фигуры Лиссажу. Демонстрации лиссажу-до проходят при свете ультрафиолетовых ламп, поэтому траектории нунчаку, покрытых флюоресцентной краской, видны очень хорошо.
Источники:
1. http://www.battlespirit.ru/content/view/98/52/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фигуры_Лиссажу
Автор: Наиль Фарукшин (Навои-Москва).
Thursday, May 5th, 2011 05:32 am (UTC)
Красиво, очень жаль было не взять.

Re: 6 (54) [7/22]

[identity profile] sulpovar.livejournal.com - 2011-05-05 10:30 am (UTC) - Expand
Tuesday, May 3rd, 2011 06:32 am (UTC)
7 (55).
Статья Андрея Платонова о вкладе пролетарских масс в установление новой власти называется «УТОПИЯ это АНТИУТОПИЯ». Названия каких произведений мы заменили на «УТОПИЯ» и «АНТИУТОПИЯ»?

Ответ: «Государство», «Мы».
Зачёт: в любом порядке, с кавычками или без.
Комментарий: «Государство» Платона - это утопия, а «Мы» Замятина - антиутопия.
Источники:
1. http://magazines.russ.ru/zvezda/1999/8/suhih.html
2. http://www.vuzlib.net/beta3/html/1/22352/22372/
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мы_(роман)
Автор: Алексей Трефилов (Калуга).
Wednesday, May 4th, 2011 05:06 am (UTC)
Тип апелляции: зачёт дуального ответа
Ответ команды: "Республика", "Мы"

В вопросе требовалось назвать _названия произведений_, которые заменили
на "утопия" и "антиутопия". Одно из этих произведений - <...>
Платона, на русский язык это название переводится как "Государство" или
"Республика". По-английски это произведение тоже называют "The
Republic", таким образом название "Республика" является не менее
употребительным, чем "Государство". Поскольку речь явно идёт об одних и
тех же произведениях и разночтение с авторским ответом заключается лишь
в переводе названия, а в вопросе было сказано "название каких
произведений", просим зачесть наш ответ как полностью соответствующий
вопросу.

Источники: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Republic_(Plato)
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4640882/
http://www.google.com/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%D0%A0%D0%B5%D1%81%D0%BF%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0+%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BD


Вердикт: отклонить
Принят: единогласно

Примечание: В присланном апеллянтами тексте вопроса ошибка: статья
названа "Утопия ИЛИ антиутопия". Как проверило АЖ, со сцены фраза
прозвучала "Утопия это антиутопия".

Обоснование:

Апеллянты правы в том, что текст Платона переводится по-разному.
Однако статья Платонова, как указано в ряде библиографий
(http://fantlab.ru/edition53538,
http://www.a-platonov.narod.ru/bibliograph_html/bibliographiya8.htm и
др.) называется именно "Государство - это мы". И это существенно:
название статьи является перифразом знаменитого "Государство - это я"
Короля-солнце. Ясно, что Людовик не мог в этой фразе сказать
"Республика", и поэтому Платонов не случайно назвал свою статью
"Государство - это мы". Поэтому отличие ответа апеллянтов от
авторского является существенным, и ответ не может быть засчитан.

Re: 7 (55) [2/22]

[identity profile] a-quantum.livejournal.com - 2011-05-05 05:40 am (UTC) - Expand
Tuesday, May 3rd, 2011 07:10 am (UTC)
8 (56).
Раздаточный материал:


В заметке о лампах дизайнера ДавИда БенатАна упоминается выражение «СДЕЛАТЬ ЭТО». Сама заметка, можно сказать, тоже ДЕЛАЕТ ЭТО. Какие два слова мы заменили словами «СДЕЛАТЬ ЭТО»?

Ответ: пролить свет.
Зачёт: проливать свет.
Комментарий: включается эта лампа поворотом вентиля. Кстати, эти лампы также наглядно демонстрируют, как «трубы горят».
Источник: http://alldayplus.ru/lifestyle/home/1899-nastolnye-lampy-kozo-lamps-svet-vodoprovodnyh-trub.html
Автор: Алексей Трефилов (Калуга).
Thursday, May 5th, 2011 05:41 am (UTC)
Далеко не первый вопрос, обыгрывающий выражение "пролить свет".
Tuesday, May 3rd, 2011 07:11 am (UTC)
9 (57).
Набоков назвал ЕГО маленькой запятой на первой странице творения. «ОН» - название клуба для смышленых малышей. Назовите ЕГО.

Ответ: головастик.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: головастик похож на запятую.
Источники:
1. http://www.stihi-rus.ru/1/nabokov/53.htm
2. http://glv-club.ru/
Автор: Наиль Фарукшин (Навои-Москва).
Thursday, May 5th, 2011 05:41 am (UTC)
Неплохо.

Re: 9 (57) [9/22]

[identity profile] sulpovar.livejournal.com - 2011-05-07 10:45 pm (UTC) - Expand
Tuesday, May 3rd, 2011 07:11 am (UTC)
10 (58).
О жизнерадостном персонаже одного произведения сказано, что ОНИ у персонажа, если и падали, то никогда не разбивались. Назовите ИХ двумя словами.

Ответ: розовые очки.
Источник: http://az.lib.ru/k/krzhizhanowskij_s_d/text_0270.shtml
Автор: Мария Трефилова (Калуга)
Thursday, May 5th, 2011 05:42 am (UTC)
Просто, но симпатично.
Tuesday, May 3rd, 2011 07:12 am (UTC)
11 (59).
Внимание, словами «не обращать внимания» в вопросе заменены другие три слова!
Маленький водяной из сказки Отфрида ПрОйслера перед прогулкой по суше опасался, что солнце ослепит его непривычные к свету глаза. Однако его отец посоветовал сыну не обращать внимания на солнце, поскольку у сына были розовые полупрозрачные ОНИ. Назовите ИХ тремя словами.

Ответ: перепонки между пальцами.
Зачёт: перепонки на пальцах.
Комментарий: не обращать внимания - смотреть сквозь пальцы. Маленький водяной боялся солнца, но отец посоветовал ему смотреть на солнце сквозь пальцы в буквальном смысле. Смотреть на солнце сквозь пальцы с перепонками, видимо, куда легче, чем просто сквозь пальцы.
Источник: Отфрид Пройслер. Маленький водяной и другие сказки. [пересказ с немецкого Ю. Коринца и Н. Бурловой] Новосибирск: Новосибирское книжное издательство, 1991. - С. 84-85.
Автор: Юлия Гафнер, Андрей Черданцев (Новосибирск)
Thursday, May 5th, 2011 05:43 am (UTC)
Нормально. У нас, увы, была обидная 61-я секунда - слишком долго тупили над простым вопросом.

Re: 11 (59) [13/22]

[identity profile] sulpovar.livejournal.com - 2011-05-05 10:33 am (UTC) - Expand
Tuesday, May 3rd, 2011 07:13 am (UTC)
12 (60).
Папа римский Пий V [пий пятый] запретил ЕЁ в булле «О спасении стада господня». Хулио КортасАр сравнил дирижера, оборвавшего своим взмахом звучание музыки, с одним из ЕЁ участников. Назовите ЕЁ.

Ответ: коррида.
Комментарий: в этой булле Пий V запретил посещать и устраивать бои быков; заботился папа, в первую очередь, именно о пастве. Кортасар сравнил дирижера с матадором, закалывающим быка, а дирижерскую палочку со шпагой.
Источники:
1. http://archive.travel.ru/spain/3076.html
2. http://es.wikisource.org/wiki/De_salutis_gregi_Dominici
3. http://www.electroniclibrary21.ru/literature/cortazar/hk_menad.shtml
Автор: Алексей Трефилов (Калуга).
Thursday, May 5th, 2011 05:44 am (UTC)
Красиво, понравилось.